• lendemains 145


    "lendemains" hat sich seit nunmehr 25 Jahren einen ebenso unkonventionellen wie festen Platz in der deutschen und internationalen Frankreichforschung erobert. Überzeugt von der Notwendigkeit eines entsprechenden Dialogs zwischen den beiden Nationen im neuen Europa, hat sich die Zeitschrift neben neuer Betrachtung des literaturgeschichtlichen Kanons interdisziplinär den verschiedensten Forschungsbereichen von der Gewerkschaftsbewegung oder der Frauenbewegung bis zur schwarzafrikanischen Literatur oder zur Photographie geöffnet und dabei auch die Aufarbeitung der Forschungsgeschichte bzw. der deutsch-französischen Beziehungen nicht vergessen.
    Das Peer-review-Verfahren garantiert ein hohes wissenschaftliches Niveau.

     

    Aktuelles und neues Heft (ab 23.04.2012): 37. Jahrgang 2012, No. 145

    Inhalt:

    Editorial

    Dossier
    Ottmar Ette, Gesine Müller (eds.)
    Chorégraphies du paysage littéraire

    Ottmar Ette, Gesine Müller: Introduction

    Ottmar Ette
    Paysages de la théorie: Figures et configurations de l’espace et du mouvement dans Traversée de la Mangrove de Maryse Condé

    Bertrand Westphal
    La métaphore de l’archipel

    Barbara Piatti
    Rendre visible les paysages littéraires: plaidoyer pour des expériences entre la cartographie et les études littéraires

    Julien Knebusch
    Le paysage d’Europe dans la poésie française au début du 20e siècle

    Mereyem Belkaid
    Les paysages insaisissables de la fiction policière, miroirs d’une société en quête de repères. Marcus Malte, Fred Vargas, Pascal Garnier, Maurice Dantec et Tanguy Viel

    Gesine Müller
    Chorégraphies des paysages coloniaux. Savoir transpacifique et savoir transatlantique dans l’oeuvre de Victor Hugo et de Pierre Loti

    Arts & Lettres
    Michèle A. Schaal
    Troisième vague féministe américaine et jeune féminisme français: une introduction comparative

    Anne Roche
    Quelques aspects de la vie littéraire française vu par Walter Benjamin

    Comptes rendus
    B. Sändig
    Erzählen vom Menschen: Benjamin Constant, Georges Sand, Georges Bernanos, Albert Camus, Nancy Houston (M. Brink)

    B. Vinken
    Flaubert. Durchkreuzte Moderne (I. Roebling)

    St. Leopold
    Die Erotik der Petrarkisten (G. Radaelli)

  • Herausgeber/ édité par:

    Wolfgang Asholt, Hans Manfred Bock, Andreas Gelz, Alain Montandon, Michael Nerlich, Margarete Zimmermann

    Wissenschaftlicher Beirat/ comité scientifique:

    Réda Bensmaïa, Tom Conley, Michael Erbe, Gunter Gebauer, Wlad Godzich, Gerhard Goebel, Roland Höhne, Alain Lance,  Jean-Louis Leutrat, Manfred Naumann, Marc Quaghebeur, Evelyne Sinnassamy, Jenaro Talens, Joachim Umlauf, Pierre Vaisse, Michel Vovelle, Harald Weinrich, Friedrich Wolfzettel

     

    Redaktion/Rédaction:
    François Beilecke, Corine Defrance, Andrea Grewe, Wolfgang Klein, Katja Marmetschke

    Sekretariat/Secrétariat:
    Nathalie Crombée

  • Lendemains
    Etudes comparées sur la France/ Vergleichende Frankreichforschung
    ___________________________________________________________________________

    MEDIADATEN
    2012

    Auflage: 600 Exemplare
    Erscheinungsweise: vierteljährlich mit je 2 Einzelheften und einem
    Doppelheft
    Format: 165 mm x 240 mm
    Satzspiegel: 126 mm x 190 mm

    Anzeigen:
    U 3 oder 4 126 x 190 mm Euro 600.-
    1/1 Seite 126 x 190 mm Euro 500,-
    1/2 Seite hoch 63 x 190 mm Euro 350,-
    1/2 Seite quer 126 x 95 mm Euro 350,-
    (Preise jeweils zuzüglich Mehrwertsteuer)

    Druckverfahren: Offset
    Druckunterlagen: PDF - Belichtungsdateien
    Anzeigenschluß: 8 Wochen vor Erscheinungstermin
    Zahlungsbedingungen: Zahlbar sofort nach Rechnungsstellung ohne Abzug
    Bankverbindungen: Volksbank Tübingen (BLZ 641 901 10)
    Konto 55 300 006
    Postgiro Stuttgart (BLZ 600 100 70)
    Konto 168 770-706

    Verlag: Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG
    Dischingerweg 5 - 72070 Tübingen
    Tel.: 07071 / 9797-10 - Fax 07071 / 9797-11
    E-mail: Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann.

  • Redaktionelle Post und Manuskripte für den Bereich der Literatur- und Kunstwissenschaft/Courrier destiné à la rédaction ainsi que manuscrits pour le ressort lettres et arts:

    Prof. Dr. Wolfgang Asholt, Universität Osnabrück, Romanistik, FB 7, D-49069 Osnabrück, e-mail: Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann. ; Sekr. Tel.: 0541 969 4058,
    e-mail: Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann. .

    Korrespondenz für den Bereich der Politik und der Sozialwissenschaften/Correspondance destinée au ressort politique et sciences sociales: Prof. Dr. Hans Manfred Bock, Universität Kassel, FB 5, Nora Platiel- Straße 1, D-34109 Kassel,
    e-mail: Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann.

    Die in LENDEMAINS veröffentlichten Beiträge geben die Meinung der Autoren wieder und nicht notwendigerweise die der Herausgeber und der Redaktion. / Les articles publiés dans LENDEMAINS ne reflètent pas obligatoirement l’opinion des éditeurs ou de la rédaction.


  • lendemains Normen für die Anfertigung von Skripten

    1. Einreichen der Manuskripte und Dateiformat

    - Das Manuskript sollte zusammen mit einem Probeausdruck als Textdatei auf 3,5“- Diskette eingereicht werden. Natürlich kann der Text auch als e-mail-attachment (aus
    Virenschutzgründen bitte als rtf-Format) an folgende Adresse geschickt werden:
    Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann. (für den Bereich der Literatur- und Kunstwissenschaft) oder
    Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann. (für den Bereich der Politik- und Sozialwissenschaften).
    Auch beim Versenden per attachment sollte zusätzlich ein Ausdruck per Post an den jeweiligen Herausgeber geschickt werden. Bitte geben Sie auch beim Verschicken per attachment Ihre Postanschrift an, damit wir Ihnen später die Druckfahnen zuschicken können.

    - Textverarbeitungsprogramm: vorzugsweise MS Word oder WordPerfect (beide unter
    DOS oder Windows)

    - Dateiformate:Word für Windows bzw. WordPerfect für Windows

    - Bitte achten Sie darauf, daß der Ausdruck vollständig mit dem Inhalt der Diskette
    übereinstimmt und daß sich auf der Diskette bzw. dem attachment ausschließlich die
    ausgedruckten, eindeutig als solche bezeichneten Textdateien befinden.

    2. Gestaltung der Reihenfolge und der Zwischenräume im Artikel

    Autor: normal (nicht fett) recte, keine Majuskeln außer Wortanfang 2 Leerzeilen
    Titel: fett, recte, keine Majuskeln außer Wortanfang 3 Leerzeilen
    Text: nach Fließtext-Normen (siehe Punkt 3) 3 Leerzeilen
    Endnoten: nach Endnoten-Nomen (siehe Punkte 4) 3 Leerzeilen
    RESÜMEE/RESUME: nach Resümee-Normen (siehe Punkt 5)

    3. Fließtext-Normen

    a) allgemeines
    - Flattersatz benutzen mit etwa 2.750 Zeichen pro Seite (Bitte den mit der Redaktion vereinbarten Umfang nicht überschreiten.)
    - keine Einrückungen von Zitaten o.ä.
    - keine Tabulatoren setzen. Bei Tabellen Rücksprache mit der Redaktion halten.
    - keine Trennungen, Trennprogramme bitte ausschalten
    - keine Leerzeile zwischen Absätzen
    - keine Leertaste zwischen Zahlen und Prozentzeichen (also: 4,3%)
    - vor und nach einem Gedankenstrich immer ein Leerzeichen
    - einheitliche Verwendung der alten oder neuen Rechtschreibregeln
    - bei Verwendung von französischen Eigennamen in deutschen Texten: bitte den Genus des
    deutschen Artikels auf den Genus des französischen Eigennamens abstimmen.
    • Bsp.: der Parti communiste français
    - bei Texten in französischer Sprache: bitte nicht die typographischen Regeln der
    französischen Interpunktion anwenden, sondern die Interpunktionszeichen nach der
    deutschen typographischen Norm setzen (ggf. im Textverarbeitungsprogramm auch bei
    französischen Texten auf „Sprache: deutsch“ einstellen). Das heißt: kein Leerschlag vor
    Fragezeichen, Ausrufezeichen, Semikolon, Doppelpunkt und Verwendung von
    Anführungsstrichen oben und unten.
    • Bsp.: Il a dit: „C’est une très bonne question!“ und nicht: Il a dit : « C’est une très bonne
    question ! »

    b) Hervorhebungen
    - von fremdsprachigen Begriffen:
    In deutschen Texten sollen französische Eigennamen kursiv gesetzt werden, in französischen Texten deutsche Eigennamen. Dies gilt auch für die Abkürzungen von Organisations- und Institutionsnamen.
    • Bsp.: Der Parti socialiste hat entschieden,...
    • Bsp.: Unter Le Pen hat der FN...
    - von Buch- und Aufsatztiteln:
    Entsprechend der Normen für die Gestaltung der Endnoten gilt: Buchtitel und Zeitschriftennamen werden kursiv gesetzt.
    • Bsp.: Die letzte Ausgabe der Neuen Rundschau...
    • Bsp.: Stefan Zweig schrieb über den Roman Hiob von Joseph Roth...
    Aufsätze aus Büchern und Zeitschriften werden in Anführungsstriche gesetzt.
    • Bsp.: In dem Aufsatz „Naturrecht und Humanität in der Weltpolitik“ zeigt Troeltsch...
    - zum Zweck der Betonung: kursiv
    • Bsp.: Es stellt sich die Frage, welche künstlerischen Aspekte das Werk...
    c) Zitate und Endnotenzeichen
    - Zitate nie einrücken, sondern lediglich mit „...“ versehen. Bei Zitaten im Zitat einfache
    Anführungszeichen verwenden.
    - Endnotenzahlen Superscript ohne Abstand immer nach dem Satzzeichen (Punkt, Komma,
    Klammer).

    d) Zwischenüberschriften
    - immer in fett und recte
    - Abstand zum Fließtext: 2 Leerzeilen über der Zwischenüberschrift, 1 Leerzeile nach der Zwischenüberschrift

    4. Endnoten-Normen

    - Sämtliche Anmerkungen und Zitatnachweise sind als Endnoten an den Ende des
    Fließtextes zu setzen.
    - keine Leerzeile zwischen einzelnen Endnoten
    - bei Angabe der Seitenzahl: kein „p.“, „S.“ oder „von...bis“ verwenden, sondern nur die
    jeweilige Seitenzahl nennen.
    - Am Ende jeder Endnote bitte einen Punkt setzen.
    - bitte lateinische Abkürzungen verwenden: cf.; l. c. (mit Leertaste); op. cit. (mit Leertaste);
    ed.; sq., sqq. (unmittelbar nach der Zahl: 12sq., 33sqq.,); Siehe für weitere Beispiele auch
    aktuellere lendemains-Hefte.
    Reihenfolge und Zitierweise in den Endnoten:
    a) für Buchtitel
    Vorname Name: (Doppelpunkt) Titel des Buches in kursiv, Ort, Verlag, Jahr,
    Seitenangabe der zitierten Stelle.
    • Bsp.: Jean Echenoz: Je m’en vais, Paris, Editions de Minuit, 1999, 45sq.
    b) für Zeitschriftenaufsätze
    Vorname und Name des Verfassers: „Titel des Aufsatzes“, in: Titel der Zeitschrift in
    kursiv, Nummer, Jahr, Seitenangabe des gesamten Aufsatzes, Seitenangabe der zitierten
    Stelle.
    • Bsp.: Frank-Rutger Hausmann: „Karl Heinz Bremer et Henry de Montherlant“, in:
    lendemains, 100, 2000, 97-121, 105.
    c) für Aufsätze in Sammelbänden
    Vorname und Name des Verfassers: „Titel des Aufsatzes“, in: Vorname und Name des
    Herausgeber (ed.): Titel des Sammelbandes in kursiv, Ort, Verlag, Jahr, Seitenangabe des
    gesamten Beitrages, Seitenangabe der zitierten Stelle.
    • Bsp.: Cf. Friedmar Heinrich: „Das Wort bei Butor“, in: Sieglinde Reichstett (ed.): Der
    Nouveau Roman und die Sprache, Paris, Editions Machin, 1989, 88-153, 101sqq.
    d) für Archivreferenzen
    Archivreferenzen werden recte gesetzt.

    5. Resümee-Normen
    - Resümees sollen 10 Zeilen nicht überschreiten.
    - Bei deutschen Texten französische, bei französischen Texten deutsche Resümees.
    Die Redaktion übersetzt bei Bedarf den Resümee-Text des Autors in die entsprechende Sprache.
    Reihenfolge:
    Resümee (Résumé): (Doppelpunkt), Vorname Name, (Komma) Titel (bis hier alles fett) Text (normale Schreibweise nach Fließtextnormen, auf grammatikalischen Anschluß achten, siehe Beispiele).
    • Beispiele:
    1. deutsch (für einen französischen Artikel)
    Resümee: Jean-Louis Leutrat, La Parisienne untersucht das revolutionäre Chanson etc.
    etc.
    2. französisch (für einen deutschen Artikel)
    Résumé: Herbert Schneider, Zwei Zeiten – Drei Bewegungen étudie les origines et les
    développements du phénomène que G. Deleuze etc. etc.


  • Normes de la revue lendemains pour le format des typoscripts

    1. Le typoscript

    - doit être envoyé comme fichier d’un traitement de texte sur disquette 3,5“ avec une version
    imprimée. Bien sûr, le texte peut également être envoyé en annexe à un courriel (à cause de
    risque de virus en tant que fichier *.rtf) aux adresses suivantes: Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann. (pour le
    domaine de littérature et des sciences de l’art) ou Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann. (pour le domaine des
    sciences politiques et sociales). En cas d’envoi par courriel envoyez également une version
    imprimée par la poste à l’éditeur, indiquez votre adresse postale afin qu’on puisse vous envoyer
    les épreuves par la suite.
    - le traitement de texte: de préférence MS Word ou WordPerfect (tous deux sous DOS ou
    Windows).
    - le format du fichier doit pouvoir être lu par Word pour Windows ou WordPerfect pour
    Windows.
    - S’il vous plaît, faites attention à ce que la version imprimée corresponde entièrement au contenu
    de la disquette et que la disquette ainsi que l’appendice contiennent uniquement le fichier
    indiqué.

    2. L’article, suite et espaces

    Auteur normal (recte) (pas en caractères gras), pas de majuscules à part au début
    2 interlignes
    Titre en caractères gras, normal (recte), pas de majuscules à part au début
    3 interlignes
    Texte (voir 3.)
    3 interlignes
    notes en fin de texte (voir 4.)
    3 interlignes
    RESÜMEE/RÉSUMÉ (voir 5.)

    3. Normes du texte

    a) généralités
    - composition en drapeau avec environ 2.750 frappes par page
    (svp ne pas dépasser le nombre de pages convenu avec la rédaction!)
    - ne pas mettre les citations en retrait
    - ne pas mettre de tabulateurs. Si vous voulez présenter un tableau, contactez la rédaction svp.
    2
    - ne pas faire de découpages, éteindre le programme automatique de découpage
    - pas d’interligne entre les paragraphes
    - pas d’espace entre le chiffre et le signe de pourcentage (ex.: 4,3%)
    - toujours faire un espace avant et après le tiret
    - dans le cas de l’utilisation de noms propres allemands dans un texte français, respecter le genre
    du nom propre
    • Ex.: La Kommunistische Partei Deutschland
    - dans les textes en langue française ne pas appliquer les règles de typographie françaises, mais
    mettre les signes d’interponction selon les règles de typographie allemandes (éventuellement
    choisir „Langue: Allemande“ dans le logiciel). C’est-à-dire: pas d’espace avant un point
    d’interrogation, un point d’exclamation, un point virgule, les deux-points ainsi qu’après et avant
    les guillemets.
    • Ex.: Il a dit: „C’est une très bonne question!“ et non: Il a dit : « C’est une très bonne
    question ! »
    b) mise en valeur
    - d’expressions en langue étrangère
    - les expressions allemandes/les institutions/les abréviations (s’il ne s’agit pas de citation) dans
    les textes en français (et vice versa françaises dans les textes en allemand) sont à mettre en
    italique (mais pas les parenthèses ne faisant pas partie de l’expression!)
    • Ex.: Le Bundestag décide de
    • Ex.: Les membres de la KPD
    - de titres de livres et d’articles
    Selon les normes pour les notes en fin de texte:
    Les titres de livres et de périodiques sont à mettre en italique.
    • Ex.: Le dernier numéro de L’Événement du Jeudi
    • Ex.: Stefan Zweig écrivit sur le roman Hiob de Joseph Roth...
    Des articles/contributions parus dans des livres sont à mettre entre guillemets.
    • Ex.: Dans l’article „Droit naturel et humanité dans la politique mondiale“ Troeltsch
    montre...
    - avec l’intention de souligner
    mettre en italique
    • Ex.: La question est à savoir, quels aspects artistiques l’oeuvre
    c) citations et notes
    - ne pas mettre les citations en retrait, mettre des guillemets „...“, et pour une citation dans la
    citation ‘...’
    - les chiffres des notes en superscript et sans espace toujours après le signe de ponctuation
    (point, virgule, parenthèse)
    d) titres des paragraphes secondaires
    - en caractères gras, normal (recte)
    - écarter du texte avec 2 interlignes avant le titre du paragraphe secondaire, 1 interligne après

    4. Normes pour les notes en fin de texte

    - mettre toutes les notes en fin de texte
    - pas d’interligne entre chaque chiffre
    - à l’indication des pages pas de p. ou S., juste le/s chiffre/s
    - mettre un point final à chaque note
    - pour les abréviations latines: cf., l. c. (avec espace); op. cit. (avec espace); ed.; sq., sqq.
    (directement après le chiffre: 12sq., 33sqq,); ainsi que les exemples dans un numéro plus récent
    de lendemains
    Suite et citation dans les notes:
    a) pour les monographies
    Nom, Prénom: (deux-points) titre du livre en italique, lieu, édition, année, indication de la/des
    page/s citée/s
    • Ex.: Jean Echenoz: Je m’en vais, Paris, Editions de Minuit, 1999, 45sq.
    b) pour les articles
    Nom, Prénom (de l’auteur): (deux-points) „titre de l’article entre guillemets“, in: titre du périodique
    en italique, numéro, année, indication des pages de l’article complet, indication de la/des page/s
    citée/s
    • Ex.: Frank-Rutger Hausmann: „Karl Heinz Bremer et Henry de Montherlant“, in:
    lendemains, 100, 2000, 97-121, 105.
    c) pour les articles parus dans des livres
    Nom, Prénom (de l’auteur): (deux-points) „titre de l’article entre guillemets“, in: Nom, Prénom de
    l’éditeur (ed.): (deux-points), titre du livre en italique, lieu, édition, année, indication de la/des
    page/s citée/s
    • Ex.: Cf. Friedmar Heinrich: „Das Wort bei Butor“, in: Sieglinde Reichstett (ed.): Der
    Nouveau Roman und die Sprache, Paris, Editions Machin, 1989, 88-153, 101sqq.
    d) pour des références d’archives
    Mettre les références d’archives en recte.

    5. Normes pour le résumé

    - Le résumé de doit pas dépasser 10 lignes.
    - S’il s’agit d’un texte en français, faire le résumé en allemand et vice versa.
    Si nécessaire, la rédaction traduira le résumé de l’auteur dans la langue demandée.
    Suite:
    Resümee (Résumé): (deux-points), Prénom Nom, (virgule) titre (jusqu’ici le tout en caractères
    gras) texte (selon les normes pour le texte, faire attention à l’accord grammatical, voir l’exemple).
    Exemples:
    1. en allemand (pour un article en français)
    Resümee: Jean-Louis Leutrat, La Parisienne untersucht das revolutionäre Chanson etc. etc.
    2. en français (pour un article en allemand)
    Résumé: Herbert Schneider, Zwei Zeiten – Drei Bewegungen étudie les origines et les
    développements du phénomène que G. Deleuze etc. etc.


  • lendemains Normen für Rezensionen

    Reihenfolge:
    Bibliographische Angaben zum rezensierten Buch in Großbuchstaben und kursiv:
    Vorname und Name des Autors: Titel, Ort, Verlag, Jahr, Seitenzahl (bei deutschen Büchern gefolgt von S. oder bei französischen Büchern P.)
    1 Leerzeile
    Text nach Fließtext-Normen (siehe Punkt 3)
    1 Leerzeile
    Vorname und Name des Verfassers der Rezension, danach Ort in runden Klammern

    • Bsp.
    ARIANE CHEBEL D’APOLLONIA: L’EXTRÊME DROITE EN FRANCE. DE MAURRAS À
    LE PEN, BRÜSSEL, COMPLEXE, 1988, 446 P.
    Die Wahlerfolge des Lepenismus haben erneut das wissenschaftliche Interesse an der französischen extremen Rechten geweckt. Dieses Interesse gilt etc. etc.
    Roland Höhne (Kassel)
    Hinweise:
    • Die Länge der Rezensionen sollte den jeweils mit der Redaktion vereinbarten Umfang nicht
    überschreiten und auf keinen Fall länger als 7.500 Zeichen sein.
    • In Rezensionen muß auf Fußnoten verzichtet werden.



  • Normes pour les comptes rendus Suite:

    Références bibliographiques du livre faisant l’objet du compte rendu en majuscules et en italique:
    Prénom et nom de l’auteur: (deux-points) titre, (virgule) éventuellement série, (virgule)
    édition, (virgule) lieu, (virgule) année, (virgule) indication des pages (s’il s’agit de livres
    allemands suivi de S., dans le cas de livres français de p.)
    1 interligne
    texte selon les normes
    1 interligne
    auteur du compte rendu Prénom Nom recte lieu entre parenthèses
    Exemple:
    ARIANE CHEBEL D’APOLLONIA: L’EXTREME DROITE EN FRANCE. DE MAURRAS A LE
    PEN, BRÜSSEL, COMPLEXE, 1988, 446 P.
    Die Wahlerfolge des Lepenismus haben erneut das wissenschaftliche Interesse an der französischen
    extremen Rechten geweckt. Dieses Interesse gilt etc. etc.
    Roland Höhne (Kassel)
    ATTENTION:
    • La longueur des comptes rendus ne doit surtout pas dépasser le nombre des pages indiqué par la
    rédaction et ne pas être plus long que 7.500 frappes!
    • Ne pas mettre de notes dans les comptes rendus.


  • Alle verfügbarern Ausgaben der Zeitschrift finden Sie hier in unserem online-shop.

    ISSN-Print 0170-3803

    Erscheinungsweise:
    1 Doppel-Heft + 2 Einzelhefte jährlich

    Bezugspreise:
    (Preisänderungen vorbehalten. Preise inkl. Mehrwertsteuer und zuzüglich Versandkosten)

    Einzelheft EUR 18.-
    Doppelheft EUR 36.-
    Jahresabonnement EUR 58.-

    Jahresabonnement für private Leser
    EUR 52.-
    Jahresabonnement für Studenten
    EUR 40.- 

    Print & Online (ausschliesslich für Bibliotheken und Institutionen):
    Jahresabonnement Print & Online EUR 66.-