Mira Kadric, Klaus Kaindl

Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen

Grundlagen, Ausbildung, Arbeitsfelder
ab 25,99 € inkl. MwSt.
Dieser Band liefert ein ausdifferenziertes und aktuelles Panorama des Praxisfeldes Translation, der tätigkeitsspezifischen Kompetenzen und Anforderungen sowie der didaktischen Anforderungen und Möglichkeiten. Ausgangspunkt ist dabei ein sehr breites Verständnis von Translation. Dieses umfasst nicht nur das traditionelle Übersetzen und Dolmetschen, sondern meint grundsätzlich Textproduktion für fremden Bedarf über Sprach- und Kulturgrenzen hinweg. Der Band richtet sich sowohl an Studierende als auch Lehrende der Translationswissenschaft, Interkulturellen Kommunikation, Fachkommunikation und der Einzelphilologien.
Dieser Band liefert ein differenziertes und aktuelles Panorama des Praxisfeldes Translation: der tätigkeitsspezifischen Kompetenzen und Anforderungen sowie der didaktischen Anforderungen und Möglichkeiten. Ausgangspunkt ist ein sehr breites Verständnis von Translation. Dieses umfasst nicht nur das traditionelle Übersetzen und Dolmetschen, sondern meint grundsätzlich Textproduktion für fremden Bedarf über Sprach- und Kulturgrenzen hinweg. Zunächst werden ausgehend vom neuesten Forschungsstand ein Verständnis von Translation als soziale Praxis geschaffen sowie die grundlegenden Anforderungen, Ausbildungsmöglichkeiten und Arbeitsmittel dargelegt. Danach erfolgt ein umfassender Einblick in die Tätigkeitsfelder, die von den klassischen Aufgabengebieten über neueste Berufsfelder (wie multimediales Dolmetschen und Videogame-Übersetzung) bis hin zu verwandten Tätigkeitsbereichen (wie Softwarelokalisierung und technische Redaktion) reichen. Im dritten Teil werden exemplarisch in Form reflektierter Erfahrungsberichte die praktischen Abläufe in verschiedenen Berufsfeldern vermittelt.

Inhalt:
Teil I: Translatorisches Handeln als Beruf
1. Entwicklungen und Definitionen
2. Ausbildungswege und -ziele
3. Anforderungen
4. Recherche und Arbeitsmittel
Teil II: Translatorische Tätigkeiten und ihre Berücksichtigung in der Lehre
1. Fachübersetzen
2. Literaturübersetzen
3. Multimediales Übersetzen
4. Simultandolmetschen
5. Konsekutivdolmetschen
6. Multimediales Dolmetschen und neue Technologien
7. Translatorisches Handeln außerhalb der Kernbereiche
Teil III: Translatorisches Handeln in Arbeitsfeldern - reflektierte Praxis
1. (Europäische) Institutionen
2. Öffentlicher Sektor - Gerichte, Ämter, Behörden
3. Wirtschaft
4. Politik und Diplomatie
5. Literatur
6. Kunst und Kultur
7. Arbeitsfeld Multimedia

Autor:inneninformation:
Prof. Dr. Mira Kadric und Prof. Dr. Klaus Kaindl lehren am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien.
Mehr Informationen
ISBN 978-3-8252-4454-5
EAN 9783825244545
Bibliographie 1. Auflage
Seiten 346
Format kartoniert
Höhe 215
Breite 150
Ausgabename 44454
Auflagenname -11
Herausgeber:in Mira Kadric, Klaus Kaindl
Erscheinungsdatum 04.04.2016
Lieferzeit 2-4 Tage

„Die finale Überarbeitung der Beiträge zum Zweck der Zusammenführung der Inhalte, der Vereinheitlichung (etwa der Ausgestaltung der Marginalien und der Zitierweise) - und zur Durchsetzung des Binnen- I auch bei weniger vorhersehbaren (und daher nicht maschinell such- und ersetzbaren) Benennungen - ist kein Muss, hätte indes das Gesamtbild abgerundet. [...] Trotz oder gerade wegen der gewissen Redundanz, der mannigfaltigen Ausrichtung der Beiträge - von quasi philosophisch [...] über handbuchartig [...] bis anekdotisch [...] - und des unterschiedlichen Hintergrunds der Autorinnen [...] bietet das Buch Neulingen ein Panorama des facettenreichen Phänomens Translation, Studierenden eine Orientierungshilfe und Lehrenden jede Menge Anregungen.“

MDÜ - Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer / 14.06.16

„Dieses Buch lässt sich sehr gut lesen. Man findet sich schnell darin zu recht. Der/die Leserln bekommt den Eindruck, am Anfang jedes Kapitels den neuesten Stand der Dinge zu erfahren. Diese Erwartungen werden dann auch erfüllt. Die Vielfältigkeit der Berufe Dolmetscherln und Übersetzerln wird besonders fachlich präsentiert. Berufserfahrene können sich in der Beschreibung der eigenen Branche praktisch wiederfinden und Berufseinsteigerlnnen oder Interessentlnnen bekommen besonders nütztiche Informationen.“

Universitas Austria Heft 2 (2017) / 21.11.16