Hans-Rudolf Nüesch, Schweizerische Nationalbibliothek

Das waldensische Bibelmanuskript C169 [706] der Zentralbibliothek Zürich

Eine kritische Edition im Vergleich mit der Vulgata, dem waldensischen Bibelmanuskript aus Carpentras und dem altokzitanischen aus Lyon
ab 144,99 € inkl. MwSt.
Das Bibelmanuskript C169 der Zentralbibliothek Zürich weist innerhalb der waldensischen Versionen eine Sonderstellung auf. Seit den Forschungen von REUSS wissen wir, dass der Text an zahlreichen Stellen auf dem textus receptus in Latein oder Griechisch von ERASMUS basiert. Die vorliegende Ausgabe ergänzt die Ausführungen von REUSS durch zahlreiche weitere Belege. Der kritische Apparat dieser Edition gibt auch Aufschluss darüber, dass das Zürcher Manuskript eng verbunden ist mit der waldensischen Version aus Carpentras und dass ebenso altokzitanische Quellen ihre Spuren hinterlassen haben. Mit einer vergleichenden Studie wird zudem belegt, dass das Zürcher Manuskript OLIVETAN als Vorlage für seinen französischen Bibeldruck diente.
Das Bibelmanuskript C169 der Zentralbibliothek Zürich weist innerhalb der waldensischen Versionen eine Sonderstellung auf. Seit den Forschungen von REUSS wissen wir, dass der Text an zahlreichen Stellen auf dem textus receptus in Latein oder Griechisch von ERASMUS basiert. Die vorliegende Ausgabe ergänzt die Ausführungen von REUSS durch zahlreiche weitere Belege. Der kritische Apparat dieser Edition gibt auch Aufschluss darüber, dass das Zürcher Manuskript eng verbunden ist mit der waldensischen Version aus Carpentras und dass ebenso altokzitanische Quellen ihre Spuren hinterlassen haben. Mit einer vergleichenden Studie wird zudem belegt, dass das Zürcher Manuskript OLIVETAN als Vorlage für seinen französischen Bibeldruck diente.


Inhalt:
0. Vorwort
1. Einleitung
1.1. Beschreibung des Manuskripts
1.2. Inhalt des Manuskripts
1.3. Externe Manuskriptgeschichte
1.4. Datierung des Manuskripts
1.5. Das Manuskript in der Sekundärliteratur
1.6. Interne Manuskriptgeschichte
1.6.1. Diskussion der Beispiele von REUSS
1.6.2. Das Zürcher Manuskript im Spannungsfeld zwischen Tradition und Innovation
1.6.3. Translationsvergleiche im Überblick
1.6.4. Ungelöste Fälle im Bereich der Übersetzung
1.7. OLIVETAN und das Zürcher Manuskript
1.8. Varia
1.8.1. Bemerkungen zur Paläographie des Zürcher Manuskripts
1.8.2. Textvergleich zwischen Zürich und Carpentras
1.8.3. Lexikalische Vergleiche
1.8.4. Bibliographie zur linguistischen Analyse der waldensischen Literaturdenkmäler
1.8.5. Zur Terminologie der waldensischen Dogmatik im Zürcher Manuskript
1.9. Zum Problem der Abkürzungen
1.10. Prinzipien der Textedition
1.11. Liste der Abkürzungen im kritischen Apparat der Textedition
1.12. Bibliographie und deren Abkürzungen
2. Der Text des Neuen Testaments
2.1. Evangelia
2.1.1. [Secundum Mattheum]
2.1.2. [secundum Marcum]
2.1.3. [secundum Lucam]
2.1.4. [secundum Iohannem]
2.2. [Actus Apostolorum]
2.3. Epistulae Pauli
2.3.1. [ad Romanos]
2.3.2. [ad Corinthios I]
2.3.3. [ad Corinthios II]
2.3.4. [ad Galatas]
2.3.5. [ad Ephesios]
2.3.6. [ad Philippenses
2.3.7. [ad Colossenses]
2.3.8. [ad Thessalonicenses I]
2.3.9. [ad Thessalonicenses II]
2.3.10. [ad Timotheum I]
2.3.11. [ad Timotheum II]
2.3.12. [ad Titum]
2.3.13. [ad Philemonem]
2.3.14. [ad Hebraeos
2.4. [Epistolae catholicae]
2.4.1. [Iacobi]
2.4.2. [Petri I]
2.4.3. [Petri II]
2.4.4. [Iohannis I]
2.4.5. [Iohannis II]
2.4.6. [Iohannis III]
2.4.7. [Iudae]
2.5. Apocalypsis
Mehr Informationen
ISBN 978-3-381-13301-7
EAN 9783381133017
Bibliographie 1. Auflage
Seiten 792
Format gebunden
Ausgabename 1330-1
Auflagenname -11
Herausgeber:in Hans-Rudolf Nüesch, Schweizerische Nationalbibliothek
Erscheinungsdatum 03.02.2025
Lieferzeit 2-4 Tage