David D. Reitsam

La Querelle d’Homère dans la presse des Lumières

L’exemple du Nouveau Mercure galant
Sofort lieferbar
70,40 € inkl. MwSt.
Comment traduire l’Iliade d’Homère ? Au début du XVIIIe siècle, cette question oppose Houdar de La Motte à Anne Dacier. Leur dispute divise la République des Lettres et la société mondaine. En étudiant les différentes dimensions de la Querelle d’Homère, telle qu’elle est présentée par le Nouveau Mercure galant, David D. Reitsam propose un kaléidoscope de la France sous l’Ancien Régime.
eBook (ePDF + ePub)
Comment traduire l’Iliade d’Homère ? Au début du XVIIIe siècle, cette question oppose Houdar de La Motte, un écrivain et membre de l’Académie française, à Anne Dacier, une philologue renommée qui a traduit de nombreux auteurs grecs et latins. Leur dispute divise non seulement la République des Lettres, mais aussi la société mondaine. Par conséquent, il n’est guère surprenant que les revues de l’époque, comme le Nouveau Mercure galant, s’y intéressent également.
Tout en étudiant les multiples dimensions de la Querelle d’Homère telle qu’elle est présentée par le périodique mondain, David D. Reitsam propose un kaléidoscope fascinant de la France sous l’Ancien Régime : dans le Nouveau Mercure galant, des discours divergents se côtoient et ses nombreuses plumes tentent d’imposer leurs idées de ce qui est un noble exemplaire, la bonne littérature ou le fondement des sciences et du progrès.

Autor:inneninformation:
David D. Reitsam ist DAAD-Lektor an der Université Toulouse 2 – Jean Jaurès.
Mehr Informationen
Ausgabenart eBook (ePDF + ePub)
ISBN 978-3-8233-9479-2
EAN 9783823394792
Bibliographie 1. Auflage
Seiten 470
Format eBook PDF
Ausgabename 18479-2
Autor:in David D. Reitsam
Erscheinungsdatum 31.05.2021