Martha Guzmán

Morirse, salirse, comerse y otros pseudorreflexivos sin motivación argumental

De su presente e historia en español y francés
ab 70,99 € inkl. MwSt.
Dt. er geht weg kann auf Französisch und Spanisch mit einer eingeschobenen Partikel ausgedrückt werden: fr. il s’en va, sp. él se va, wörtlich übersetzt: er geht sich. Diese Partikel ist formal identisch zu den Reflexivpronomina, ihre Funktion ist jedoch nicht eindeutig bestimmbar. Nichtsdestotrotz ist ihre Verwendung hoch frequent und sehr alt. Das Werk beschäftigt sich mit folgenden Fragen: Welche Verben und semantischen Gruppen werden mit dieser Partikel verwendet? Funktioniert sie in verschiedenen romanischen Sprachen und in verschiedenen Territorien gleich? Seit wann findet das Verfahren Anwendung? Nimmt es im Lauf der Zeit zu oder ab? Passiert etwas Ähnliches in anderen Sprachfamilien? Warum und wozu? Inwiefern wenden es die Sprecher:innen bewusst an?
Dt. er geht weg kann auf Französisch und Spanisch mit einer eingeschobenen Partikel ausgedrückt werden: fr. il s’en va, sp. él se va, wörtlich übersetzt: er geht sich. Diese Partikel ist formal identisch zu den Reflexivpronomina, ihre Funktion ist jedoch nicht eindeutig bestimmbar. Nichtsdestotrotz ist ihre Verwendung hoch frequent und sehr alt. Das Werk beschäftigt sich mit folgenden Fragen: Welche Verben und semantischen Gruppen werden mit dieser Partikel verwendet? Funktioniert sie in verschiedenen romanischen Sprachen und in verschiedenen Territorien gleich? Seit wann findet das Verfahren Anwendung? Nimmt es im Lauf der Zeit zu oder ab? Passiert etwas Ähnliches in anderen Sprachfamilien? Warum und wozu? Inwiefern wenden es die Sprecher:innen bewusst an?

Inhalt:
Índice
Índice de gráficos
Índice de Ilustraciones (mapas y encuestas)
Índice de tablas
Introducción
1 Pseudorreflexivas “léxicas”: caracterización y ejemplificación 29
Caracterización de las pseudorreflexivas “léxicas”
1.1.1 Forma: las PAR y su posición en sincronía
1.1.2 Rasgos caracterizadores de las pseudorreflexivas “léxicas”
1.1.2.1 Rasgos fundamentales
1.1.2.1.1 Aparición posible de cualquier persona de los llamados pronombres reflexivos (a)
1.1.2.1.2 No referencia con la PAR a un componente obligatorio o “estándar” del evento (b)
1.1.2.1.3 Empleo de PAR no relacionable con la no mención o mención con preposición de un componente esencial (c)
1.1.2.2 Criterios para la evaluación de reflexividad y otros posibles rasgos caracterizadores
1.1.2.2.1 La conmutación de la partícula
1.1.2.2.2 La combinabilidad con a sí mismo / (à) soi-même
1.1.3 Ámbitos semánticos y variantes morfosintácticas y agentivas
1.1.3.1 Pseudorreflexivas “léxicas”: principales ámbitos semánticos
1.1.3.2 Pseudorreflexivas “léxicas”: variantes morfosintácticas y agentivas
1.1.3.2.1 Transitividad / intransitividad de los verbos
1.1.3.2.2 Grado de obligatoriedad / alternancia de la PAR
1.1.3.2.3 Agentividad de los sujetos
Resumen de rasgos caracterizadores de los pseudorreflexivos “léxicos” en francés y en español Ejemplificación
1.3.1 Pseudorreflexividad “léxica” y gramatical: un deslinde no siempre claro
1.3.2 Ejemplos de pseudorreflexivas “léxicas” en bibliografía sobre sincronía
2 Estado de la cuestión
Interpretación, denominaciones y ubicación de las pseudorreflexivas “léxicas” con respecto a otras formas con PAR
2.1.1 La pseudorreflexividad “léxica” en fuentes bibliográficas hasta el siglo XVIII
2.1.2 La pseudorreflexividad “léxica” en fuentes bibliográficas del siglo XIX a la 1era mitad del siglo XX
2.1.3 La pseudorreflexidad “léxica” en fuentes bibliográficas a partir de la segunda mitad del XX
2.1.4 La pseudorreflexidad “léxica” en fuentes bibliográficas del XXI
Datos sobre variación diatópica de las pseudorreflexivas “léxicas”
Datos sobre la historia de las pseudorreflexivas “léxicas”
2.3.1 Las PAR: origen y evolución formal
2.3.2 Las pseudorreflexivas “léxicas”: antecedentes, evolución e hipótesis sobre el origen
2.3.2.1 Antecedentes no reflexivos de las PAR
2.3.2.2 Datos sobre la evolución de las pseudorreflexivas “léxicas”
2.3.2.3 Hipótesis sobre el origen de la presencia de la PAR en pseudorreflexivas “léxicas”
Resumen general
3 Metodología. Líneas generales
Preguntas de partida de la investigación
Constantes metodológicas del trabajo
Presentación de la metodología de la investigación sincrónica
Presentación de la metodología de la investigación diacrónica
Presentación de la metodología del ámbito contrastivo y genealógico
PARTE I: ESTUDIO SINCRÓNICO
4 Objetivos y metodología del estudio sincrónico
Objetivos de la investigación sincrónica
Metodología del estudio sincrónico
4.2.1 Metodología de la realización de encuestas sobre pseudorreflexivas “léxicas”
4.2.1.1 ¿Por qué hacer encuestas para investigar las pseudorreflexivas “léxicas”?
4.2.1.2 ¿Cómo elaborar y realizar las encuestas?
4.2.1.3 ¿A quién encuestar?
4.2.2 Metodología del análisis sincrónico en corpus de las pseudorreflexivas “léxicas”
4.2.3 Comparación entre encuestas y análisis de corpus
4.2.4 Contraste entre lenguas
5 Resultados de la investigación sincrónica en español
Encuestas a hablantes de diferentes regiones
Estudio de corpus
5.2.1 Madrid
5.2.2 Ciudad de México
5.2.3 Caracas
Conclusiones del estudio sincrónico (español)
5.3.1 Sobre el empleo de las pseudorreflexivas “léxicas” en diversas zonas hispanohablantes
5.3.1.1 Caracterización general
5.3.1.2 Pseudorreflexivas léxicas, animacidad del sujeto y tiempos verbales
5.3.2 Conclusiones generales sobre la interpretación de las pseudorreflexivas “léxicas”
5.3.2.1 Pseudorreflexividad “léxica” o “gramatical”
5.3.2.2 Información, valor o función asociable a la PAR en las pseudorreflexivas “léxicas”
5.3.2.3 Las pseudorreflexivas “léxicas” transitivas y su objeto
6 Resultados de la investigación sincrónica en francés
Encuestas a hablantes de diferentes regiones
Estudio de corpus. Resultados
6.2.1 París
6.2.2 Quebec
6.2.3 Camerún
Conclusiones del estudio sincrónico (francés)
6.3.1 Sobre el empleo de las pseudorreflexivas “léxicas” en diversas zonas del área lingüística del francés
6.3.1.1 Caracterización general
6.3.1.2 Pseudorreflexivas léxicas, animacidad del sujeto y tiempos verbales
6.3.2 Conclusiones generales sobre la interpretación de las pseudorreflexivas “léxicas”
6.3.2.1 Información, valor o función asociable a la PAR en las pseudorreflexivas “léxicas”
7 Las pseudorreflexivas “léxicas” en español y francés hoy. Resumen contrastivo
Ámbitos semánticos, verbos y frecuencia de aparición de las construcciones: divergencias y similitudes en francés y español
Valores, información o funciones asociables a la presencia de la PAR en francés y español
PARTE II: ESTUDIO DIACRÓNICO
8 Objetivos y metodología del estudio diacrónico
Objetivos del estudio diacrónico
Metodología del estudio diacrónico
8.2.1 Periodo y zonas analizados
8.2.2 Corpus de trabajo
8.2.2.1 Escollos del estudio diacrónico de corpus
8.2.2.2 Métodos de acercamiento a las fuentes
8.2.2.3 Métodos y criterios de selección de fuentes para esta investigación
8.2.2.4 Fuentes seleccionadas
8.2.2.5 Comentarios generales sobre el corpus
8.2.3 Procedimientos seguidos en el análisis de las fuentes
9 Resultados del estudio diacrónico
Los primeros textos
9.1.1 Presentación del corpus
9.1.2 Resultados del análisis
9.1.2.1 Poema de Mio Cid
9.1.2.2 Chanson de Roland
Textos de los siglos XIII al XV
9.2.1 Presentación del corpus
9.2.2 Resultados del análisis
9.2.2.1 Textos en español de los siglos XIII, XIV y XV
9.2.2.2 Textos franceses de los siglos XIII, XIV y XV
Siglos XVI y XVII
9.3.1 Presentación del corpus
9.3.2 Resultados del análisis
9.3.2.1 Textos escritos en español de los siglos XVI y XVII
9.3.2.2 Textos franceses de los siglos XVI y XVII
Siglos XVIII y XIX
9.4.1 Presentación del corpus
9.4.2 Resultados del análisis
9.4.2.1 Textos en español de los siglos XVIII y XIX
9.4.2.2 Textos franceses de los siglos XVIII y XIX
10 Las pseudorreflexivas “léxicas” en español y francés en el pasado. Resumen contrastivo
Verbos, ámbitos semánticos y frecuencia de uso. Resumen contrastivo
Pseudorreflexividad “léxica” y gramatical. Datos del estudio diacrónico
10.2.1 Sobre los valores informaciones o función relacionables con la PAR
PARTE III: CONSIDERACIONES EVOLUTIVAS Y TIPOLÓGICAS
11 Consideraciones evolutivas y tipológicas
Del ayer al hoy en la pseudorreflexividad “léxica” de dos lenguas románicas
11.1.1 De los usos pasados a los actuales
11.1.2 Las posibles causas de las diferencias
11.1.3 La comparación entre datos del presente y el pasado y los ejemplos de pseudorreflexividad “léxica”
Las pseudorreflexivas “léxicas” del francés y español en el contexto de otras lenguas
Conclusiones
Bibliografía
ANEXOS


Autor:inneninformation:
Prof. Dr. Martha Guzmán ist Dozentin am Institut für Romanische Philologie der Ludwig-Maximilians Universität, München.
Mehr Informationen
ISBN 978-3-8233-8574-5
EAN 9783823385745
Bibliographie 1. Auflage
Seiten 333
Format gebunden
Ausgabename 18574
Auflagenname -11
Autor:in Martha Guzmán
Erscheinungsdatum 03.02.2025
Lieferzeit 2-4 Tage